Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Claire Obscurité
16 février 2013

SOIS DOUCE POUR MOINuit, sois douce pour moiComme

SOIS DOUCE POUR MOI

Nuit, sois douce pour moi
Comme tu l'es
Pour le moineau, pour la colombe,
Quand ils sont las tu leur donnes repos,
Je te demande aussi le repos de l'oiseau.

Nuit, sois douce pour moi
Comme tu l'es
Pour l'arbre et l'herbe.

A l'heure de la nostalgie
Tu leur donnes silence
Et moi aussi je te demande
Le silence de l'herbe.

L'herbe et l'arbre
Qu'aujourd'hui le vent a bercés
Dorment calmement
Et moi j'attends
Avec ma nostalgie d'enfant
Qu'il me berce en silence.

Nuit, sois douce pour moi.

 


Moshe Waldman (1911 - 1996)



BE GENTLE TO ME

Night, be gentle to me
As you are
To the sparrow, towards the dove,
When they are weary you give them rest,
I also ask you rest of the bird.

Night, be gentle to me
As you are
To the tree and the grass.

At the time of nostalgia,
You give them silence
And so do i ask you
The silence of the grass.

The grass and the tree
Which today the wind has lulled
Are quietly sleeping
And I expect from him
With my child nostalgia
That it rocks me in silence.

Night, be gentle to me.

 


Moshe Waldman (1911 - 1996)


(Translated by Immanuel Sherman, according to Charles Dobzynski's translation, for Michael, Monica and John C. Sherman.) 



Publicité
Publicité
Commentaires
Claire Obscurité
Publicité
Publicité